space is not a
passive background but an agentive force in sociolinguistic processes,
notably in the assessment of competences. Articulate, multilingual individuals
could become inarticulate and “language-less” by moving to a space in which
their linguistic resources were valued and recognized into one in which they
didn’t count as valuable and understandable. – 2
the layered and
polycentric analysis of sociolinguistic phenomena should be seen as tied to
differences between “scales”, and that introducing the notion of scales
strengthens the socio-theoretical foundations of sociolinguistic analysis. – 3
sociolinguistics
should be the study of language in order to gain an understanding of society;
not a reduction of society to linguistic structure. – 3
The point of
departure: horizontal and vertical metaphors
The capacity to
achieve understanding in communication is the capacity to lift momentary
instances of interaction to the level of common meanings, and the two
directions of indexicality (i. presupposing the retrieval of available
meanings, and ii. entailing the production of new meanings; Silverstein 2006:
14) are at the heart of such processes. – 4
I have been using
the term “scale” as an attempt to provide a metaphor that suggests that we have
to imagine things that are of a different order, that are hierarchically
ranked, stratified. The metaphor suggests spatial images; these images,
however, are vertical metaphors of space rather than horizontal
ones (implicit in terms such as “distribution” and “spread”, but also
“community”, “culture”, and so on). Scales offer us a vertical image of spaces,
of space as stratified and therefore power-invested; but they also
suggest deep connections between spatial and temporal features. In that sense,
scale may be a concept that allows us to see sociolinguistic phenomena as
non-unified in relation to a stratified, non-unified image of social
structure. Note that the introduction of “scale” does not reject horizontal
images of space; it complements them with a vertical dimension of hierarchical
ordering and power differentiation. – 4
3. Scales as
Semiotized Space and Time
4. The social
semiotics of scale
4.1 Loaded words,
intertextual asymmetries
Intertextuality,
in its classical interpretations, stands for the fact that words carry with
them histories of use and abuse. As Bakhtin (1986) note, they also carry
histories of evaluation, of value-attributions providing positive,
negative and relative value to terms and statements. Intertextuality is what
makes particular terms sensitive. – 8
terms trigger specific
form of intertextuality, and that not every intertext has the same scope, range
or weight (cf. Silverstein 2005). – 9
4.2 Scale and
institutional habitus
4.3 Language and
state
The state is,
apart from the prime-language ranking agency, also often the prime language codifying
agency. When languages are accepted as official by the state, such languages
need to be converted into a literate standard. – 12
4.4 Global
languages localized
5. Conclusion
No comments:
Post a Comment