1. Language
difference and cultural relativity
language
differences affecting interpretation in everyday life are not just matters
of semantics and grammar. Speaking and
understanding also depend on the social situations in which verbal exchanges
take place. – 13
2. Ethnography of
communication
culture was
essentially a communicative phenomena, constituted through talk. – 15
a second approach
emerged that focuses directly on the organization of speech exchanges and takes
a broader view of language as communicating both content and metapragmatic or
indexical information about content. This later approach became known as
interactional sociolinguistics. – 16
One cannot,
therefore, assume that communicating is simply a matter of individuals
transforming their ideas into signs by means of a culturally acquired code.
Instead we concentrate on participants’ own context-bound, situated, on-line
processing of information. – 17
In interpreting
what they hear, interactants focus not just on the referential content of
messages, but on what a speaker, intends to communicate. – 17
Interpretations
also rely on perceptions of extralinguistic context, knowledge of the world, as
well as on the cultural presuppositions that are brought to the interaction. –
17
3. Communicative
practice and conversational inference
Communicative
practice provides a unifying concept for the analysis of context-bound everyday
talk that enables us to deal with grammar and semiotics as they enter into
situated interpretation, along with cultural presuppositions that rely on two
types of knowledge: (a) grammar and lexical signs that signal via well know
grammatical rules and lexical semantics and (b) indexical signs, and among them
contextualization conventions that signal by direct association between sign
and context. – 18
Conversational
inference is defined as situated, context-bound process of interpretation by
means of which participants in an exchange assess other participants’
communicative intentions and on which they base their own responses. – 18
4. Interpretation
in interaction
5.
Misunderstandings as resource for generalizations about communicative practice.
6. Interactional
sociolinguistics’ contribution to intercultural communication
7. Conclusion
No comments:
Post a Comment